هزینه ترجمه به چندین عامل بستگی دارد که بیشترین طول آن برای ترجمه متن است ، به عنوان مثال ح. تعداد کلمات و ترکیب زبان. هر چه ترکیبی از زبانها کمیاب تر باشد ، سطح ترجمه نیز بالاتر می رود: برای مثال ، ترجمه از انگلیسی به ژاپنی به مراتب گران تر از ترجمه از انگلیسی به ایتالیایی است ، زیرا مترجمان کمتری برای این ترکیب زبان و هزینه زندگی در آن وجود دارد. در ژاپن بسیار بیشتر از ایتالیا است. علاوه بر این دو متغیر ، هزینه ترجمه بسته به موضوع می تواند بسیار متفاوت باشد. هرچه اصطلاحات خاص تر و فنی تر در ترجمه باشد ، سرعت ترجمه بیشتر می شود. به عنوان مثال ، ترجمه مقالات در مورد عملیات رآکتور هسته ای گران تر از ترجمه بروشور در مورد بهترین رستوران های نیویورک است. سرانجام ، قیمت ترجمه هنگامی تغییر می کند که نیاز به یک قالب بندی خاص ، تاریخ تحویل فوری یا نوع خاصی از ترجمه (نذر ترجمه ، چاپ مجدد مطالب قبلاً ترجمه شده ، ترجمه های معتبر و غیره) داشته باشد. این نقل قول به قیمت متوسط ​​0.10 دلار ترجمه می شود. در هر کلمه ترجمه ها در صفحات استاندارد به طور متوسط ​​25 دلار هزینه دارند ، به طور متوسط ​​250 کلمه در هر صفحه یا 1500 کاراکتر از جمله فضاها استفاده می کنند. سه سطح خدمات ترجمه سه سطح خدمات (حق بیمه ، حرفه ای و اقتصادی) را ارائه می دهد تا به طور مطلوب نیازهای خاص هر پروژه ترجمه را برآورده سازد. اقتصاد: ترجمه مناسب برای درک متون یا استفاده شخصی. برای اهداف انتشار مناسب نیست. به راحتی ترجمه های ماشینی توسط مترجمان حرفه ای زبان محلی را ویرایش کنید تا فقط جدی ترین اشتباهات را پاک کنید. برای اسکن های PDF و تصویر در دسترس نیست.