ترجمه رسمی چیست؟

 

بیایید ترجمه رسمی را با استفاده از یک مثال توضیح دهیم. فرض کنید شما در یک مدرسه متوسطه در ایران تحصیل می کنید ، اما قصد دارید در خارج از کشور در یک دانشگاه در آلمان ، سوئیس ، انگلستان ، کانادا یا یک کشور تحصیل کنید.

البته باید آخرین گواهی خود را که یک برنامه پیش دانشگاهی است ، در دانشگاه خارجی که برنامه ریزی می کنید نشان دهید. گواهینامه شما مطمئناً به زبان فارسی است و کارمندان دانشگاه با زبان فارسی آشنایی ندارند. بنابراین لازم است که سند خود را به زبان رسمی این کشور ترجمه کنید. با این حال ، باید توجه داشت که همه ترجمه ها در خارج از کشور پذیرفته نمی شوند. فقط ترجمه هایی که توسط دولت ایران و وزارت امور خارجه ایران به عنوان نماینده مردم ایران در سراسر جهان پذیرفته شده اند ، پذیرفته می شوند.

 

؟ باید بدانیم که ترجمه ها توسط وزارت امور خارجه تأیید شده است

وزارت امور خارجه فقط ترجمه هایی را ترجمه می کند که به طور رسمی ترجمه شده اند.

؟ بنابراین برگردیم به اولین سؤالمان: ترجمه رسمی چیست؟

ترجمه های رسمی ترجمه هایی است که توسط مترجمان رسمی ساخته و توسط دادگاه تأیید شده است.

 

؟ بنابراین مترجم رسمی کیست؟

مترجم رسمی کسی است که در بازرسی های مدیریت فنی مترجمان رسمی سیستم دادگستری شرکت کرده و ارزیابی های لازم را دریافت کرده است. پس از اتمام آموزش ، آنها توسط سیستم دادگستری مجاز به ترجمه رسمی اسناد هستند. یک تمبر و نامه مخصوص با آرم سیستم دادگستری و آدرس رسمی مترجم توسط مترجم سیستم دادگستری تهیه شده است و امضای مترجم به اندازه امضای دفتر اسناد رسمی معتبر است.

 

؟ کدام متون و اسناد را می توان به طور رسمی ترجمه کرد؟

لطفاً توجه داشته باشید که همه اسناد و متون قابل ترجمه رسمی نیستند. فقط اسنادی که توسط سازمان های دولتی صادر می شود ، مانند مثال شناسنامه می تواند به طور رسمی ترجمه شود و برخی از اسناد باید دارای شرایط خاصی باشند ، به عنوان مثال ب) گواهی علمی. برای اطلاعات بیشتر با مرکز ترجمه تماس بگیرید.

 

؟ آیا ترجمه های شفاهی به صورت رسمی قابل ترجمه هستند؟

پاسخ این پرسش "بلی" است

تفسیر دفتر اسناد رسمی باید بصورت رسمی ترجمه شود ، یعنی تفسیر رسمی باید توسط یک مترجم رسمی انجام شود که دارای پروانه و مهر باشد. شماره پروانه و مهر پروانه مترجم باید در دفتر اسناد رسمی ثبت شود. این بدان معناست که مترجم رسمی علامت تجاری ، تمبر و شماره پروانه را در قسمت مربوط به دفتر اسناد رسمی ثبت می کند و صحت ترجمه را تأیید می کند و مسئولیت آن را برعهده دارد